カテゴリ:成語日記( 13 )

乡音无改

上大学时我旁听过哲学系的课。陈老师操着浓重的四川口音讲罗素、维特根斯坦。21年前的今天他仓促地离开上海。偶尔在网上看到,他还在美国,至今未重返故土。有时幻想他回家的情景,便浮现出贺知章的诗:“少小离家老大回,乡音未改鬓毛衰,儿童相见不相识,笑问客从何处来。”
[PR]
by nschinese | 2010-06-04 18:19 | 成語日記

一针见血

明治22年有一则广告。卖的药是“快脑丸”,大概跟现在中国卖的“脑白金”差不多。
广告上一针见血地指出:“頭脳(のうずい)の不完全(よからぬ)なる者は馬鹿であります。”(笨蛋者,脑子不好使的人之谓也)


明治22年に「快脳丸」の広告が出された。それはいま中国で売っている「脳白金(のうばいじん)」に似ているのだろう。広告には「頭脳(のうずい)の不完全(よからぬ)なる者は馬鹿であります。」と適切に指摘していた。
[PR]
by nschinese | 2010-04-15 09:08 | 成語日記

怜香惜玉

藤田小姐喜欢在mixi上诉说自己的寂寞。铃木君看后怜香惜玉的。
他女友却说,寂寞的人哪有勇气把它写出来。
到底哪个女人的话可信呢,铃木君感到困惑。


藤田さんはよくmixiで自分の寂しさを吐露し、それを読んで鈴木君は可哀そうと思う。
しかし、鈴木君の彼女に言わせると、寂しい人はそれを書く勇気がない。
どっちの話を信じて良いか、鈴木君はいまも困惑している。
[PR]
by nschinese | 2010-04-14 23:35 | 成語日記

女人心,天上云

铃木的女友说自己喜欢温柔男人,哪怕是“草食男子”也好。铃木就尽量克制住自己的任性,一见到她露出不满的神色就赔礼道歉。可是女朋友还是提出分手,说缺乏那种跟坏男人在一起的心跳的感觉。铃木深有感触地对我说:「女人心,天上云啊。」

鈴木くんの彼女は「草食」でも良い、優しい男が好きというので、鈴木くんはわがままを我慢して、彼女がちょっとでも不満顔になるとすぐ謝ることにしていた。それなのに、ちょいワルの男と一緒にいるどきどきする感じがないから別れようと、彼女に告げられた。「女の心は空の雲だね」と鈴木くんはしみじみと私に言った。
[PR]
by nschinese | 2010-04-13 10:12 | 成語日記

笨嘴拙舌

有人请铃木吃饭,酒足饭饱之后才看菜谱。笨嘴拙舌的他竟说:“原来这家店也有好吃的菜啊。”我为他捏了一把汗。

口下手の鈴木さんがご馳走になった。お腹一杯になってから、彼ははじめてメニューを手に取って「美味しい料理もこの店にあるのね」と言った。となりにいる私は冷や汗をかいた。
[PR]
by nschinese | 2010-04-11 09:33 | 成語日記

哄堂大笑

单词笔记:。
按辞典上的说法,漫才是相声,满谈和落语都是一个人表演的,就叫单口相声。
其实落语与满谈不同。说落语要讲故事。里面还要有些“落”,就是相声里说的“包袱”。
看来,“落语”介于相声与评书之间。译为“说书”比较妥贴。
说书场叫“寄席”。这里寄存的不是包裹,而是人。

落语家抖包袱时,哄堂大笑。而我似懂非懂,也跟着笑了。
大笑之后心情舒畅,也对得起2500日元的门票了。
[PR]
by nschinese | 2010-04-04 10:34 | 成語日記

手舞足蹈

小时候家里没有电视。守着收音机听相声、评书是一大乐趣。什么关公战秦琼啊、岳飞传啊。听完后拿着一根竹棍做剑,在大衣柜前笔划。姥爷说这小子手舞足蹈的,是不是有病啊。



小さいとき、家にテレビはなかった。ラジオの側で相声、評書を聴くのが楽しみのひとつだった。関羽と秦琼の戦いとか、岳飛伝とか。聴き終わってから、洋服タンスの鏡の前で竹の棒を剣のように振りまわして、母方のおじいちゃんに、この子は変な踊りをして、頭が大丈夫かと言われた。
[PR]
by nschinese | 2010-04-04 10:25 | 成語日記

浪费表情

超市刚一开门,我就去买东西。站在收银柜对面的阿姨大约50多岁,身材矮小,笑容可掬,动作麻利。接下我的钱后,马上转身一颠一颠地去按收银机屏幕。好像跳舞一样。其实,我身后一个人也没有,她的快捷多浪费啊。

スーパーが開店してすぐに入った。レジの向こうに立っている50代のおばさんからは、ほほえみがこぼれています。体が小さくてフットワークが軽く、お金を受け取ってから、踊っているようにレジの機械を押しにいった。後ろに誰もいないのに、無駄に速いですね。
[PR]
by nschinese | 2010-04-03 11:02 | 成語日記

正人君子

住在美国的好友刘强来信说:最近太太常说他虚伪。
他就在网上做了个心理测试,结果是伪善度5%,你是个大善人。
他洋洋得意地告诉了太太。可太太说,这只能说明你的伪善把出题者也蒙骗了。


アメリカの劉強さんからメールが来た。最近よく奥さんに偽善だと言われているそうだ。
ネットで心理テストをしたら、結果は「偽善度は5%で、あなたは善人だ」という。
劉さんは得意げに奥さんに教えた。これって出題者もあなたの偽善にだまされたことだよ、と奥さんに言われた。
[PR]
by nschinese | 2010-04-01 10:03 | 成語日記

嚎啕大哭

今年天气反常。举行毕业典礼时樱花还未绽放。
和田小姐每年送走学生时都心潮起伏,听说今年居然嚎啕大哭。
没关系,有离别就有相遇,待到樱花盛开时。


今年の気候は異常だ。卒業式の時に桜はまだ咲いていない。
和田さん毎年学生を送るたびに感情が高ぶり、今年はなんと号泣したそうだ。
大丈夫だよ、別れがあれば、出会いがある。桜が咲く頃に。
[PR]
by nschinese | 2010-03-30 07:49 | 成語日記